Who killed Cock Robin?

Who killed Cock Robin?  
I, said the Sparrow,  
With my bow and arrow,  
I killed Cock Robin.  

Who saw him die?   
I, said the Fly.  
With my little eye,  
I saw him die.  

Who caught his blood?  
I, said the Fish,   
With my little dish,  
I caught his blood.  

Who'll make his shroud?  
I , said the Beetle,
With my thread and needle,  
I'll make the shroud.   

Who'll dig his grave?  
I, said the Owl,  
With my pick and shovel,  
I'll dig his grave.  

Who'll be the person?  
I, said the Rook,  
With my little book,  
I'll be the person.  

Who'll be the clerk?  
I, said the Lark,  
If it's not in the dark,  
I'll be the clerk.  

Who'll carry the link?  
I, said the Linnet,   
I'll fetch it in a minute,  
I'll carry the link.  

Who'll be chief mourner?  
I, said the Dove, 
I mourn for my love,   
I'll be chief mourner.  

Who'll carry the coffin?  
I, said the Kite,  
If it's not through the night,   
I'll carry the coffin.  

Who'll bear the pall?   
We, said the Wren,  
Both the cock and the hen,  
We'll bear the pall.  

Who'll sing a psalm?  
I, said the Thrush,  
As she sat on a bush,  
I'll sing a psalm.   

Who'll toll the bell?  
I, said the Bull,  
Because I can pull,  
So Cock Robin, farewell.  

All the birds of the air   
Fell a-sighing and a-sobbing,  
When they heard the bell toll  
For poor Cock Robin.  

NOTICE       
To all it concerns,  
This notice apprises,  
The Sparrow's for trial,  
At next bird assizes.


誰殺了知更鳥?

誰殺了知更鳥?
是我,麻雀說,
我殺了知更鳥,
用我的弓和箭。

誰看到他死?
是我,蒼蠅說,
我看到他死,
用我的小眼睛。

誰取走他的血?
是我,魚說,
我取走他的血,
用我的小碟子。

誰來做壽衣?
是我,甲蟲說,
我將為他做壽衣,
用我的針和線。

誰來挖墳墓?
是我,貓頭鷹說,
我將為他挖墳墓,
用我的鑿子和鏟子。

誰來當牧師?
是我,烏鴉說,
我將為他當牧師,
用我的小本子。

誰來當執事?
是我,雲雀說,
如果不是在暗處,
我將當執事。

誰拿火炬來?
是我,紅雀說,
我將拿它片刻。
我將拿火炬來。

誰來當主祭?
是我,鴿子說,
我將當主祭。
為吾愛哀悼。

誰來抬棺?
是我,鳶說,
若不經過夜晚,
我將抬棺。

誰來扶棺?
是我們,鷦鷯說,
還有公雞和母雞,
我們將扶棺。

誰來唱讚美詩?
是我,畫眉說,
當他埋入灌木叢中,
我將唱讚美詩。

誰來敲喪鐘?
是我,牛說,
因為我可以拉鐘。

所以,再會了,知更鳥。
當喪鐘
為那可憐的知更鳥響起,
空中所有的鳥
都悲嘆哭泣。

啟事

關係人請注意,
下回小鳥審判,
受審者為麻雀。

onli000 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • 熊貓
  • 有看由貴香織理的該隱系列漫畫的人
    對這首歌應該不陌生

    在戀童癖謀殺自己幼小情人的章節曾經出現過
    鵝媽媽童謠雖然說是給孩子們唱的
    但是其中大量有著殘酷血腥的章節

    印象中外國有孩子們真的依照歌謠玩遊戲
    扮演麻雀的就這樣當著所有孩子的面
    殺死了扮演知更鳥的孩子
    (另外有類似的笑話則是扮演廚師殺掉豬
    後院的母親聽到慘叫聲跑出來看
    發現自己的小兒子被刀子劃開咽喉悲慘地死去
    過度的憤怒與悲傷
    讓她失手又拿起血泊中的菜刀 殺死自己一旁的大兒子
    於是就這樣她一下子失去兩個僅有的孩子 自己也上吊身亡)

    最後那個年幼就成為兇手的孩子
    下場眾說紛紜
    有一種版本是 村子裡面有長老出來給他一顆蘋果跟一枚金幣
    如果選金幣 就砍掉他的頭
    如果選蘋果 就讓他活下來
    最後孩子選擇了蘋果 證明他無邪的童稚 因此活了下來

    另外一種版本是 他終身被監禁在村子裡
    死者父母直到臨終前還在詛咒他 嗟嘆著自己孩子身上發生的悲劇
    最後那孩子終於發了狂 成為瘋子
    死在村裡面的監牢
  • Negra
  • 歹王你好像很愛這種東西XD
  • 熊貓
  • 是蠻喜歡的XD 覺得很有趣嘛~~