今天上班時候找資料挖到的有趣東西
有幾種版本的中文翻譯
放自己覺得比較有趣的
這位翻譯的圖文搭配得很棒XDDDD

 這首曲子其實很不錯
可就是不瞭解詞怎麼....

 文章有提到這應該是一首隱藏歌曲
(表面像是毫無意義 實際上卻有該作品自己的一套解釋與涵義)
只是找了一個下午還是沒找著
(上班時候做這種事情被抓包就死定了我)




三人のおじさん (歐吉桑三人組)
詞曲:BUMP OF CHICKEN

 遥か昔 有名な三人のおじさんが 長い長い旅をしていた
一人は賢く 一人は強く 一人は素早い

很久很久以前 有三個有名的男人 進行著一段漫長的旅途
一個很賢明 一個很強壯 一個很...

很快

 おじさん達は 激しく 荒れる大海原を 力合わせ越える事にした
一人は船を造り 一人はそれを漕ぎ 一人は素早い

男人們合力度過波濤洶湧的海洋
一個人造船 一個人負責划船 還有一個...

 很快

 

賢いおじさんが 二人を新天地へと誘ったのだ
強いおじさんが 二人を守ると固く誓ったのだ
素早いおじさんが 二人を交互に素早く見たのだ

賢明的男人 邀請另外兩人一同尋找新天地
強壯的男人 堅定的發誓會守護另外兩位
很快的男人  在另外兩人之間.........

 快速的交互張望

 恐れず進む三人に 海は怒り狂って 山のような波を起こした
一人は風を読み 一人は舵を切り 一人は素早い

 毫無畏懼前進的三人 大海波濤洶湧 捲起山脈般的巨浪
一人觀察風向 一人掌舵 還有一人.......

 ....很快

 

波に打たれ 船は壊れ 三人のおじさんは  暗い海に放り出された
一人は慌てず 一人は猛り 一人は素早く

 大浪一打 船身破裂 三人被拋入黑暗的海中
一人很鎮定 一人很勇猛 還有一人......

 ...很快

 賢いおじさんは 来た方へと泳ぎだした
強いおじさんは 海に挑み 深く潜った
素早いおじさんは 船の破片にしがみついた

賢明的男人 朝著一開始來的方向游回去
強壯的男人 挑戰大海 朝著更深處潛入
很快的男人 將破碎的船身....

 緊緊的攀住

 

もう会えないと泣きながら 頑張るおじさん達の 足掻く様を太陽は見ていた
一人は波を読み 一人は水を掻き 一人は素早い

 心想再也見不到面了 流著淚水努力的男人們
那掙扎的模樣 太陽全看到了

一人解讀著波紋的流向 一人持續划著水 還有一人......

...很快

遥か昔 有名な三人のおじさんに 奇跡起きた物語
一人は賢く 一人は強く 一人は...一人はとても...su...

很久很久以前 三個有名的男人 引發奇蹟的故事
一個很賢明 一個很強壯 還有一個....

 ...很ㄎㄨㄞ....

賢いおじさんは 形を変えて魚になった
強いおじさんは 海に打ち勝って島になった
素早いおじさん は 運良く浜辺に打ち上げられた 打ち上げられた

賢明的男人 轉變型態成為了大海裡的魚
強壯的男人 戰勝大海成為了一座島嶼
很快的男人 運氣很好...

 ...被衝上了岸邊

 そして 魚のおじさんは やがて鳥になって 人へと進化した
島のおじさんは 長い旅の後 大陸になった
素早いおじさんは 走り続けて チーターになった

後來 變成魚的男人 又成了鳥類 然後朝著人類進化了
化為島嶼的男人 經過漫長的時光後 變成了大陸
很快的男人... 持續跑著

 變成了一匹豹

 

人間おじさんは 国を作って 文明を生んだ
一方  大陸おじさんは 長い目で見ると 実は動いてる
そして チーターおじさんは 速さを求めて ハーレーを買った
ハーレーおじさんは 趣味が高じて レーサーになった
レーサーおじさんは 走り続けて(そう...) チーターになった

成為人類的男人 開創了國家 孕育了文明
一方面 變成大陸的男人
以長遠的眼光來看 其實他還在活動著
然後變成豹的男人 追求至高的極速

 於是買了哈雷

買了哈雷的男人 興致高漲 愈來愈感興趣

於是成了賽車手

當上賽車手的男人 持續奔馳著
沒錯...

 他變成了豹。
(這不是退化嗎XDDDD)

 

チーターに似た顔になった

變成了像豹一樣的臉
(...所以這三位歐吉桑到底一開始是什麼啦啊啊啊啊啊XDDD)

arrow
arrow
    全站熱搜

    onli000 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()